
キャッチーでかっこいい感じの。。
私達の会社が新しい時代のオンラインビジネスをリードする!「Our company will lead on-line business in the new era」これって意味ヘンでしょうか?もっとキャッチーでかっこいい感じにしたいのですが、アドバイスお願いします。

和→英みてください。
。彼はもう新しい複写機を壊した。をhe has already broken down the new potocopier.であってますでしょうか?ご指摘お願いします。また、Expenses claimedというのは、請求費 という訳でよいのでしょうか?Expenses claimed for business trip
